SSブログ

cottage cheese [英語]

先日、なぜか無性にカッテージチーズが食べたくなりました。
早速手に入れて食べながらふと考えたのが、
その名前の由来です。リーダーズ英和辞典には
特に出ていなかったのですが、別名として
Dutch cheeseとpot cheeseの表記がありました。
また、ジーニアス英和辞典によれば
cottage cheeseはアメリカ英語で、
イギリスではcurd cheeseと言うと出ています。

気になったのでインターネットで検索してみました。
何か大ストーリー性のある由来かと思いきや、
意外とシンプルなもので、要はcottageで作られたから
そう名付けられたと出ていました。なるほど。
また、原産はオランダで、北海道でカッテージチーズは
「牛乳豆腐」と言われるのだそうです。
別の論文によれば、日本でカッテージチーズが製造されたのは
1955年と書かれていました。

ネットで検索の際、便利なのがその商品メーカーのHPです。

https://www.meg-snow.com/cheeseclub/archives/detective/cottage-cheese/

ちなみにcottage cheeseの日本語表記は「カッテージチーズ」
ですが、貸別荘は「コテージ」、ロンドンのSwiss Cottage地区は
「スイス・コテージ」なのですよね。

そういえばオックスフォード大学のcollegeは「カレッジ」と
書かれますが、「コレッジ」の表記も少なからずあります。
・・・となると、夏目漱石が留学したUniversity College Londonを
漱石本人はどう表記していたのでしょうか。気になるところです。
コメント(0) 

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。