SSブログ

「すぐ使える英語表現」更新のお知らせ [掲載]

第264回は with a few asterisks (若干の補足説明が必要)
というフレーズです。

https://www.hicareer.jp/inter/housou/22477.html

どうぞよろしくお願いいたします。

コメント(0) 

「通訳者のひよこたちへ」更新のお知らせ [掲載]

「通訳者のひよこたちへ」第525回がアップされました。
タイトルは「仕事への思考パターン」、書籍紹介は
「放送通訳の現場から―難語はこうして突破する」
(袖川裕美著、イカロス出版、2021年)です。

https://www.hicareer.jp/inter/hiyoko/22459.html

お時間がございましたらご一読いただければ幸いです。
コメント(0) 

NHK「ニュースで英語術」掲載のお知らせ [掲載]

以下の放送分の翻訳と解説を担当いたしました。

2022年1月24日放送「スリランカ 中国に債務返済条件の緩和求める」

https://www.nhk.or.jp/gogaku/news/2201/24.htm

どうぞよろしくお願いいたします。

コメント(0) 

JACI(日本会議通訳者協会)掲載 [掲載]


連載中の「柴原早苗の通訳ライフハックス!」
第17回は「手帳・ノートとの付き合い方」です。

https://www.japan-interpreters.org/news/lifehack-shibahara17/

宜しくお願いいたします。

コメント(0) 

「通訳者のひよこたちへ」更新のお知らせ [掲載]

「通訳者のひよこたちへ」第524回がアップされました。
タイトルは「最近のライフハック」、書籍紹介は
"Peril" (Bob Woodward, Robert Costa, Simon&Schuster, 2021)
を取り上げています。

https://www.hicareer.jp/inter/hiyoko/22428.html

お時間がございましたらご一読いただければ幸いです。

コメント(0) 

NHK「ニュースで英語術」掲載のお知らせ [掲載]

以下の放送分の翻訳と解説を担当いたしました。

2022年1月14日放送「韓国パク前大統領に恩赦」

https://www.nhk.or.jp/gogaku/news/2201/14.html

どうぞよろしくお願いいたします。

コメント(0) 

「すぐ使える英語表現」更新のお知らせ [掲載]

第263回は see eye to eye (考えが一致する)
というフレーズです。

https://www.hicareer.jp/inter/housou/22400.html

どうぞよろしくお願いいたします。

コメント(0) 

「通訳者のひよこたちへ」更新のお知らせ [掲載]

「通訳者のひよこたちへ」第523回がアップされました。
タイトルは「反省つづくよ、どこまでも」、書籍紹介は
「ダントツになりたいなら、『たったひとつの確実な技術』を
教えよう」(エリック・ベルトランド・ラーセン著、山口真由監修、
鹿田昌美訳、飛鳥新社、2015年)
を取り上げています。

https://www.hicareer.jp/inter/hiyoko/22387.html

お時間がございましたらご一読いただければ幸いです。

コメント(0) 

タイのFM番組に出演しました [掲載]


タイのGood Morning ASEANに1月7日(金)に出演いたしました。

今月は「マンホールお守り」と「牛乳、消費お願い」
というトピックをZOOM経由でレポートしました。

https://www.facebook.com/GoodMorningASEAN/?hc_ref=ARRYzcSNzYUuAoSy0lloaaYftoa-vd6HvQJmRmayDmvVvPDyDdLO89Cs6frjQeewExs&ref=nf_target&__tn__=kC-R

1月6日15:03付の動画。右側タイムコード「-55.53」あたりからです。
コメント(0) 

「柴原早苗先生のワンランクアップの英語表現」第151回 [掲載]


今回は「"in the ..."を使った英語表現」です。

http://blog.issnet.co.jp/?cid=12

どうぞよろしくお願いいたします。

コメント(0) 

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。