SSブログ

一人称の"I"はムズカシイ [英語]


学期末の総仕上げということで、指導しているクラスで
動画のボイスオーバーを課題として出しました。
学生たちの訳を聞いてみると、それぞれとても工夫が
なされており、私自身「おお~!その日本語は凄い」
というものがたくさんありました。他にも話し方の工夫や
強弱・高低の付け方など、みなさん素晴らしかったですね。

通訳の仕事をしていると、毎回どの訳語にするか、
その都度、勉強です。ただ、同時通訳の場合、一瞬の判断で
訳語を選びますので、吟味する時間がありません。
ゆえにボイスオーバーのように原稿を作る場合は
色々と「訳語選び遊び」ができます。それが私には
楽しいのですね。

今回選んだ教材で特に注目したのは、"I"という一人称の
訳し方。動画に出てくるのは武装勢力だったのですが、
この一人称を「私(わたくし)」とするには
かしこまり過ぎるでしょう(もちろん、文脈によっては
ワタクシもありですが)。
となると「わたし」「オレ」「自分」というのが
適訳と思えます。

一方、同じ文章を日本語で述べても、言い方次第で
大いにニュアンスは異なります。普段低い声で話す人が
わざとらしく高い声を出せば、イヤミに聞こえますよね。
そうした工夫が面白いところです。

ちなみに使用したのはコチラ:

https://www.youtube.com/watch?v=j0m4rcx0of4

ハイ、完全にコメディ・スケッチ。お気に入り動画です。
コメント(0) 

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

Facebook コメント

opticsくじけない ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。