SSブログ

optics [英語]


昨日のCNN。トップニュースはバイデン大統領の就任1年の
総括記者会見でした。何と2時間という長~い会見。
そのスタミナを称える声がある一方、世論調査の低迷や
コロナ、景気など山積みの課題も大きくフォーカスされて
いました。

番組ゲストが使ったことばで、この日、私が苦戦したのが
opticsという単語。何度も耳にしてきたはずなのに、なぜか
日本語訳を度忘れしてしまったのです。考えられる理由は以下:

1.寝不足。水曜から木曜日にかけて寝不足になってしまい、
本来の集中力が欠如。

2.opticsという単語をactive language状態にしていなかった。
つまり、かすめたことはあっても、自分自身が自発的(active)に使える単語では
ないため、記憶曖昧単語であった。

3.「思い出せ、頑張れ自分!」という心の声と、
「いや、ここは観念して同通中でも辞書を引こう」
というせめぎ合い。それゆえの注意力散漫。

こんな感じでした。

しかも何度もopticsと出てくるので、ざっくり訳では
対処できなくなり、同時通訳中にデスクトップPCでアルク英辞郎のサイトへ。
ところが慌てていたので、アルファベット直接入力ボタンを
確認せずに検索画面に入力するや、

「おpちcs」

というトンチンカンな表示になって、さらに頭の中は大混乱!
入力ボタンを慌てて切り替え、

「optics 世論」

という意味を発掘できたころに、そのインタビューは
終わりかけていた、という「チャンチャン!!」モノでした。

ちなみにopticsと何度も出てくる間に頭の中に浮かんだのは

「option・・・に近い意味だったっけ?そう言えば
opticalという光学用語もあるなあ。optimisticと語源って違うっけ?
opt outって表現もあるし(以下エンドレス)」

といった多種多様な考え。これらを検討しつつ、耳では
今、その瞬間に聞こえてくるオリジナル英語を聞き、訳語を口から出す
という行為を続けました。こうして改めて振り返ってみると
「首から上だけホントよく働いた!!」というシフトでした。

「頭脳労働者」ということばがありますが、私からすれば
「アタマ労働者」という気分です。
コメント(0) 

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

Facebook コメント

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。