SSブログ

Hector? hector? [英語]

先日、とある英文を読んでいたところ、hectorという単語が
出てきました。私にとっては「hector=Hector Berlioz」。
そう、フランスのロマン派作曲家ベルリオーズのフルネームです。

英文に出てきたhectorは「いばりちらす」という意味で
使われていました。辞書でhectorを調べると、語源は
ギリシャ語で、holding fastあるいはdefenderという
意味を持つそうです。何とも勇ましい単語です。

一方、大文字のHectorはギリシャ神話に出てくるヘクトールのこと。
「アキレスに殺されたトロイアの王子」とジーニアス英和辞典には
出ています。オーレックス英和辞典には「トロイ戦争における
英雄」との記述もありました。なるほど、ベルリオーズの方は
そうした英雄的なニュアンスで名付けられたのでしょう。

それにしても「英雄」と「いばりじらす、いじめる」が
同じ単語というのも不思議な気がします。hectorは
名詞として「からいばり屋、どなる人」という意味も有します。
その人の名前を呼ぶたびに、こうした意味が頭をよぎったり
しないのかな~、などとつい考えてしまいます。

そう考えるとRob(ロバートのニックネーム)も小文字で書けば
rob(強奪する)という意味がありますし、Jackも俗語で
「無礼な奴」という語義が辞書には書かれています。
Peterは小文字・動詞のpeterの場合「次第に消え失せる」
という意味があります。

名前の世界も奥が深いのですね。
コメント(0) 

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。