SSブログ

Oh come on! [英語]


日常生活において、自分の行動があまりにも
ピント外れだったり、思いがけない顛末になったりして
苦笑いしたくなることがあります。私はこれを
「お財布忘れたサザエさん」にちなんで「サザエさん」現象と
呼んでいます。

たとえば最近の例では、「卵が無くなったから買って
帰らなきゃ」とコンビニに立ち寄るも、なぜか新作スイーツに
惹かれてしまい、しかも複数の種類があったため、
棚の前でしばし熟考。食べたいほうをようやく選んで
喜び勇んでレジで会計して帰宅。冷蔵庫を開けるや
卵が壊滅状態であることを目の当たりにして、「あ、卵!!」と
叫びたくなるような状態。これぞまさに「サザエさん」です。

一方、昨日のこと。電話を掛ける用事がありました。
「そうだ!スピーカーホンにすればメモをとりながら
会話ができるわよね」と我ながら名案(?)を思い立ち、
相手の番号を入力。ところが何を思ったのか、
そのまま電話を持ち上げて耳にぴったり当てるや、
爆音で呼び出し音が聞こえてきたのです。思わず
電話を落としそうになりました。

それはそうですよね。スピーカー音量が大きいわけですから。

というわけで、またまたサザエさんになってしまいました。

で、「何やってんだか~」と独り言を唱えるも、

「あ、『何やってんだか!』の、あの雰囲気を出すのに
最適な英訳は何かしら?」

と今度は通訳者マインドに。早速検索したところ、
こちらのページがヒットしました:

https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35368/

私としては"Oh come on!"が一番しっくりきます。

最後にもう一つ。上記サイトに「ドジ」という語が出て
いますよね。今度は「ドジ」の語源が気になり、またまた検索。
「どじ」には以下のような諸説があるそうです:

*「鈍遅(鈍くて遅れをとる)」
*「とちる(物事をやりそこなう」
*「どじくじ(はっきりしないさま」

なるほど~。ちなみにイギリス英語では「ドジ」を
bloomerと言います。BBCではかつて番組内のNG集を
放映していました。たとえばこちら:

https://www.youtube.com/watch?v=CyupOtzfJg8

ユーモアの国、イギリスです。
コメント(0) 

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。