SSブログ

JACI(日本会議通訳者協会)掲載 [掲載]


連載中の「放送通訳の世界」
第27回は「コワい数字」というタイトルです。

https://www.japan-interpreters.org/news/broadcast-shibahara27/

宜しくお願いいたします。
コメント(0) 

ひっくり返して遊ぶ [日々の暮らし]


先日の早朝勤務はなぜか思いの他ハードでした。
いえ、いつも通りの放送通訳ではあったのですが、
なぜかその日に限って業務終了後に異様に疲労感に
見舞われたのですね。スマホを見るのも億劫に
なるぐらい、脱力状態でした。

帰路の電車内で中吊り広告をボーっと眺めて
いたときのこと。「そう言えば2文字から成る漢字って
ひっくり返したら違う意味になるものもあるのよねー」
と思いつきました。

きっかけとなったのは、車内アナウンスだったのですね。
車掌さんが「緊急事態宣言が発出されております」と
述べた時、「はっしゅつ」ってあまり耳にしない単語だなと
思ったのです。

「『発出』ってひっくり返したら『出発』だわー」

と気づいた途端、がぜんスイッチが入ってしまい、
その後はひたすらひっくり返し探しに没頭してしまいました。

たとえば:

転移・移転、出演・演出、身分・分身、礼儀・儀礼、
法律・律法、列車・車列、部外・外部、店名・名店、
端末・末端、会社・社会、格別・別格、本日・日本などなど

それにしても日本語学習者はこうしたことも勉強しないといけない
のですよね。私が外国人であったら、多分日本語は
難しすぎたかも・・・。
コメント(0) 

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。