SSブログ

「通訳者のひよこたちへ」更新のお知らせ [掲載]

「通訳者のひよこたちへ」第417回がアップされました。
タイトルは『めざす通訳像』、
書籍紹介では"Babel: Adventures in Translation"
(Dennis Duncan, Stephen Harrison他著、Bodleian Library、2019年)を取り上げました。

https://www.hicareer.jp/inter/hiyoko/16451.html

お時間がございましたらご一読いただければ幸いです。

コメント(0) 

金木犀 [英語]

先日の台風19号の翌日。朝、外を散歩すると
金木犀の香りがしました。それまで全くわからなかったの
ですが、おそらく台風が過ぎてから一気に開花したのでしょうね。

で、金木犀は英語で?

和英辞典にはfragrant oliveとあります。
オリーブの仲間なのでしょうか?
学名はOsmanthus fragrans var. aurantiacusとあります。
また、こちらのサイトではa fragrant orange-colored oliveと
出ていました:

http://kininarueitango.com/archives/1450

一方、秋の花と言えばヒガンバナがあります。
別名「曼殊沙華」です。こちらの学名はLycoris radiata。
英語ではred spider lily、red magic lilyまたはequinox flower
と言うそうです。

lycorisはラテン語Lycorisから来ています。
Lycorisはランダムハウス英和大辞典によると
「ローマの詩人Gallusの恋愛悲歌の中でたたえられた女性名」
だそうです。

lycorisで思い出したのがlicorice(カンゾウ)。
海外では甘草入りのキャンディーがよく売られていました。

https://www.amazon.com/Gustafs-Dutch-Licorice-Varieties-AllSorts/dp/B01FG35YYC

私は今一つ好みではなかったのですが、友達は大好きだったようです。
コメント(0) 

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。