SSブログ

タイトル熟考 [日々の暮らし]


完全に趣味の世界ではあるのですが、この仕事をしていると
ネーミングや訳し方など、「私ならどうするかな?」と
考えることがあります。

昨日12月12日の日経新聞の書評欄に出ていた書籍名も、
そんなきっかけを与えてくれました。

紹介されていたのはアメリカ・バイデン大統領の記した
一冊です。「約束してくれないか、父さん」という本で
早川書房から今年9月に発行されました。
副題は「―希望、苦難、そして決意の日々」です。

日経に書評を寄せておられたのは北海道大学准教授の渡辺将人先生です。
書籍の紹介はもちろんのこと、渡辺先生ご自身とバイデン氏との
やりとりについても綴られていました。本書にはバイデン氏と
亡き息子ボー氏とのエピソードが盛り込まれています。

さて、私が注目したのは書籍の写真。そして
そこに薄く映し出されている原書の英語タイトルです。
こう書かれていました:

"Promise Me, Dad"

そう、このタイトルを私ならどう邦題として付けるか、
考えてみたのですね。以下、思いついたのはこんな感じ:

「父さん、約束だよ」

「父さん、絶対だよ」

なぜ「約束してくれないか」ではなく、「~だよ」に
したかと言いますと、息子ボー氏は1969年生まれであり、
おそらく今、日本にいる60年代から70年代生まれの男性であれば、
父親に「~してくれないか」と言うのは少ないように
思えたからです。ゆえに「~だよ」と私は考えたのでした。

「~だよ」の代わりに「~だからね」にして
「絶対だからね」「約束だからね」もあるかもしれません。

なお、「父さん」の部分を先に持ってくるか、原題通り
後に持ってくるかは、個人的にはどちらもありかなと
思っています。

人によっては実父を「おやじ」と呼ぶ人もいますので、
「父さん」ではなく「おやじ」もあり得る気もしますが、
うーん、でも「おやじ」は非常に日本的なニュアンスに
聞こえるので、やはりここは「父さん」かなあ・・・。

などと考えているだけで時間を忘れてしまいます。

あー楽しい。
コメント(0) 

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。