NHK「ニュースで英語術」掲載のお知らせ [掲載]
以下の放送分の翻訳と解説を担当いたしました。
2021年6月3日「米 日本への”渡航中止”を勧告」
https://www.nhk.or.jp/gogaku/news/2106/03.html
どうぞよろしくお願いいたします。
2021-06-03 14:51
コメント(0)
ご褒美どうする? [仕事]
「楽しいご褒美イベントを自分用に計画していたら、
大きな業務の依頼があった。」
フリーランスで働いていると、こうしたケースは
結構あります。フルタイムの職員ではないため、
仕事があれば収入がありますが、「仕事無し=無収入」
という単純な図式が成り立ちます。
フリーというとかっこよく聞こえるようですが、
働かなければ失業状態なのです。
面白いもので、仕事にせよ何にせよ、人生、
「重なるときは重なる」のだと思います。
楽しいことしかり、辛いことしかりです。
通訳業務も目が回るような時期が続いたかと思えば、
手帳が空白だらけということもあるのですよね。
「では、せっかくなのでご褒美に○○しよう!」
と思い立ち、旅行や(今はコロナで無理ですが)お出かけ
などのイベントをお一人様コースで考えたりします。
「映画館もコロナ対策をしながらオープンしているし、
美術館も再開したし」という具合に、あれこれ
楽しいプランを立てるのですね。
手帳の空欄を埋めてその日をワクワクと待ち望んでいると、
なぜかそういう時に限って新規案件の依頼メールが。
ありがたい反面、「うーん、ではこのご褒美もお預けか」
となります。ご褒美と両立させて仕事を引き受けると
業務予習時間が大幅に減ることになるのですよね。
それでは納得のいく仕事ができません。
よってそこは潔く気持ちを切り替え、未知の通訳業務と
触れ合う蜜月期間(という名の猛勉強)が始まります。
2021-06-03 00:00
コメント(0)