SSブログ

ニュースで英語術 [掲載]

1月18日金曜日放送分の翻訳と解説を担当しました。
「囲碁界に史上最年少のプロ棋士誕生」というニュースです。
よろしくお願い致します。

https://www.nhk.or.jp/snsenglish/news/n190118.html
コメント(0) 

ムック [日々の暮らし]

最近は雑誌のようで書籍のような「ムック」が流行していますよね。
一つのテーマを複数月にわたり出版し、コレクションができる
というのが魅力です。昨年秋に映画「ボヘミアン・ラプソディ」が
大ヒットしてからは、クイーンの曲を集めたムックも出版
されています。

https://deagostini.jp/qur/

Wikipediaでムックを調べると英語の記述もあり、
"The term is a portmanteau of 'magazine' and 'book'”と
出ています。portmanteauとは言語学で使われる用語で
「混成語、かばん語」を意味します。正確にはportmanteau wordと
表記します。portmanteau自体は両開きの大きなスーツケースの
ことで、元はフランス語です。

英語でもmookということを実は初めて知りました。てっきり
和製英語だと思っていたのです。ところが先日、イギリスのとある
雑誌サイトを見ていたところ、bookazineという語にも出会いました。
こちらもbookとmagazineを組み合わせた語です。

グーグルでmookとbookazineどちらがたくさんヒットするか
調べたところ、2500万件がmook、一方のbookazineは89万件でした。
ただ、Yahoo UKでbookazineを入力すると、ムックばかりを
集めたサイトも出てきました:

https://www.isubscribe.co.uk/Magazines/Bookazines/

眺めてみると、なんとCliff Richardのムックや
School Houseというイギリスの私立学校紹介ムックまで出ています。
イギリスの雑誌界はまだまだ元気。多様な雑誌があるのも
楽しいですよね。

・・・さらに気になったのでSchool House雑誌を調べてみると
サイトが見つかりました。

https://www.schoolhousemagazine.co.uk/

どの国も教育に関心のある保護者がいることがわかります。
コメント(0) 

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。