NHK「ニュースで英語術」掲載のお知らせ [掲載]
以下の放送分の翻訳と解説を担当いたしました。
2022年1月14日放送「韓国パク前大統領に恩赦」
https://www.nhk.or.jp/gogaku/news/2201/14.html
どうぞよろしくお願いいたします。
2022年1月14日放送「韓国パク前大統領に恩赦」
https://www.nhk.or.jp/gogaku/news/2201/14.html
どうぞよろしくお願いいたします。
2022-01-14 17:58
コメント(0)
「すぐ使える英語表現」更新のお知らせ [掲載]
第263回は see eye to eye (考えが一致する)
というフレーズです。
https://www.hicareer.jp/inter/housou/22400.html
どうぞよろしくお願いいたします。
というフレーズです。
https://www.hicareer.jp/inter/housou/22400.html
どうぞよろしくお願いいたします。
2022-01-14 09:40
コメント(0)
failure to communicate [英語]
昨日、コミュニケーションについて調べていたところ、
おもしろいフレーズに出会いました。
"What we've got here is ... failure to communicate"
出典は「暴力脱獄」(Cool Hand Luke)という1967年の
アメリカ映画。ポール・ニューマン主演です。
訳文を調べたところ、「我々の意思の疎通が欠けていたようだ」でした。
確かに、いかに言葉を尽くして説明しても、うまく
通じないときは伝わらないものです。それを
failure to communicateと表しているのですね。
ところでQuorumという興味深いサイトを見つけました。
もし親子コミュニケーションに悩んでおられる方がいらっしゃったら
参考になるかもしれません:
https://oyadachi.quorum.jp/
ちなみに英語のcommunicateはcommunic-(共有の)が語源です。
お互いに時間とことばを共有して初めて、
意思疎通はできるのだと痛感します。
2022-01-14 00:00
コメント(0)