SSブログ

コラム更新のお知らせ [各種連載]

「通訳者のひよこたちへ」第355回がアップされました。
タイトルは『どこまで準備する?』、
書籍紹介では「ブリューゲルへの招待」(朝日新聞出版編、
朝日新聞出版、2017年)を取り上げました。

http://www.hicareer.jp/inter/hiyoko/355.html

「放送通訳者直伝!すぐ使える英語表現」
第179回はnot have the bandwidth to ... というフレーズです。

http://www.hicareer.jp/english/housou/179.html

どうぞよろしくお願いいたします。
コメント(0) 

「世界へ発信!英語術」更新 [各種連載]

5月24日木曜日の翻訳・解説を担当いたしました。
「カシオ デジタルカメラ事業からの撤退」というニュースです。
お時間がございましたらご一読いただければ幸いです。

https://www.nhk.or.jp/snsenglish/news/n180524.html
コメント(0) 

コラム更新のお知らせ [各種連載]

「通訳者のひよこたちへ」第354回がアップされました。
タイトルは『原稿?万能ではありません』、
書籍紹介では"London's Secret Tubes" (Andrew Emmerson,
Tony Beard著、Capital Transport Publishing、2007年)
を取り上げました。

http://www.hicareer.jp/inter/hiyoko/354.html

どうぞよろしくお願いいたします。
コメント(0) 

コラム更新のお知らせ [各種連載]

JACI・日本会議通訳者協会で連載中のコラムがアップされました。
「柴原早苗の通訳ライフハックス!」第2回です。
今回は手帳に関する話題をお伝えしています。

http://www.japan-interpreters.org/news/lifehack-shibahara2/

手帳をより効率的に使いたいとお考えの皆様に
少しでも参考になれば幸いです。

どうぞよろしくお願いいたします。
コメント(0) 

「世界へ発信!英語術」を担当しました [各種連載]

本日アップロードされたニュースの翻訳・解説を担当
しております。お時間がありましたら、ご一読いただければ幸いです。

https://www.nhk.or.jp/snsenglish/news/n180517.html

「ハワイ島キラウエア火山が噴火」というニュースです。
コメント(0) 

コラム更新のお知らせ [各種連載]

「通訳者のひよこたちへ」第353回がアップされました。
タイトルは『理念を頭に入れる』、
書籍紹介では"Made in North Korea: Everyday graphics
from the DPRK" (Nicholas Bonner著、Phaidon、2017年)
を取り上げました。

http://www.hicareer.jp/inter/hiyoko/353.html

「放送通訳者直伝!すぐ使える英語表現」
第178回はnail downというフレーズです。

http://www.hicareer.jp/english/housou/178.html

どうぞよろしくお願いいたします。
コメント(0) 

コラム更新のお知らせ [各種連載]

「通訳者のひよこたちへ」第352回がアップされました。
タイトルは『わかりやすく伝えるには』、
書籍紹介では「中銀カプセルタワービル 銀座の白い箱舟」
(中銀カプセルタワービル保存・再生プロジェクト編著、青月社、2015年)を
取り上げております。

http://www.hicareer.jp/inter/hiyoko/352.html

どうぞよろしくお願いいたします。

コメント(0) 

CNN English Express インタビュー掲載のお知らせ [各種連載]





「CNN English Express」2018年6月号にインタビューが掲載されました。
p11 「Step Forward」という欄です。お時間がございましたら
ご一読いただければ幸いです。どうぞよろしくお願いいたします。

コメント(0) 

コラム更新のお知らせ [各種連載]

「柴原早苗先生のワンランクアップの英語表現」第107回がアップされました。
今回は「鳥関連の語」を使った英語表現をご紹介しています。

http://blog.issnet.co.jp/?cid=12

どうぞよろしくお願いいたします。
コメント(0) 

「世界へ発信!英語術」担当しました [各種連載]

NHKラジオで放送している「世界へ発信!英語術」。
4月25日水曜日の「日中ハイレベル経済対話」の翻訳と解説を
担当しました。

https://www.nhk.or.jp/snsenglish/news/n180425.html

お時間がございましたらご一読いただければ幸いです。
コメント(0) 

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。