地名マジック [日々の暮らし]
先日「ノアゼット・プレス」というフリーペーパーを入手しました。
これはフランスで発行されている日本語ミニコミ誌です。
すでに50号まで出ています。
私が手に入れた2018年3月号には興味深いエッセイがありました。
書評を交えた文章だったのですが、その中に地名がもたらす
マジックについて書かれていたのです。
たとえば「パリの〇〇」と書名に入れるだけで、
オシャレ感がアップしますよね。「パリのこの二文字を表紙に
入れるだけで、通常より売れることになるし、
花の都とよく言われるこの都市の特集は、
花が枯れてしまって尚、人の関心を引き続けています」
とそのエッセイストは綴っています。
うーん、確かにそうですよねえ。
たとえば食材も「北海道」なら乳製品、
「高知」ならマグロ、「千葉」ならピーナッツ、
「ニュージーランド」ならキウイという具合に、
地名だけで連想できるものがたくさんあります。
他にも「枕詞プラス地名」で納得できるものもありますよね。
「紳士の国イギリス」「礼儀正しい日本人」
「オシャレなイタリア人」という感じです。
もっとも、こうしたフレーズはマスコミなどが
言い続けてきた感があります。ゆえに
そう思い込んでいる部分が私たちにはあるのではないでしょうか。
ときどき私が頭の中で試すのは、こうした枕詞と地名を
バラバラにしてシャッフルし、入れ替えてみること。
今までのイメージとは異なってきます。結構楽しめます。
(「ノアゼット・プレス」2018年3月号 50号、
ノアゼット東京オフィス発行)
これはフランスで発行されている日本語ミニコミ誌です。
すでに50号まで出ています。
私が手に入れた2018年3月号には興味深いエッセイがありました。
書評を交えた文章だったのですが、その中に地名がもたらす
マジックについて書かれていたのです。
たとえば「パリの〇〇」と書名に入れるだけで、
オシャレ感がアップしますよね。「パリのこの二文字を表紙に
入れるだけで、通常より売れることになるし、
花の都とよく言われるこの都市の特集は、
花が枯れてしまって尚、人の関心を引き続けています」
とそのエッセイストは綴っています。
うーん、確かにそうですよねえ。
たとえば食材も「北海道」なら乳製品、
「高知」ならマグロ、「千葉」ならピーナッツ、
「ニュージーランド」ならキウイという具合に、
地名だけで連想できるものがたくさんあります。
他にも「枕詞プラス地名」で納得できるものもありますよね。
「紳士の国イギリス」「礼儀正しい日本人」
「オシャレなイタリア人」という感じです。
もっとも、こうしたフレーズはマスコミなどが
言い続けてきた感があります。ゆえに
そう思い込んでいる部分が私たちにはあるのではないでしょうか。
ときどき私が頭の中で試すのは、こうした枕詞と地名を
バラバラにしてシャッフルし、入れ替えてみること。
今までのイメージとは異なってきます。結構楽しめます。
(「ノアゼット・プレス」2018年3月号 50号、
ノアゼット東京オフィス発行)
2018-04-25 00:00
コメント(0)
コメント 0