SSブログ

大中小 [日々の暮らし]


仕事柄、ことばへの興味は尽きず、日常生活においても
あれこれと言葉から疑問を抱くことがあります。

たとえば先日のこと。ウォーキングをしながら表札を
見ていた際、とあることが不思議に感じられました。

「名字と言えば、『大川さん』は『かわ』なのに、
『中川さん』『小川さん』は『がわ』と濁る。なぜ?」

「『大山さん』『中山さん』『小山さん』のときの
『小』は、なぜ『お』ではなく『こ』なの?」

このような具合です。

一方、11月25日のニュースで「ドーバー海峡を渡ろうとした
移民乗船のボートが転覆」というものがありましたが、
英語のニュースではEnglish Channel(イギリス海峡)と
表現しています。確かにこの二つの表現は微妙に違いが
あるのですよね。ドーバー海峡は、イギリス海峡の中でも
一番狭い部分にあたります。なぜ日本語ニュースでは
ドーバー海峡という語を使ったのかが気になりました。

ところで最近日本でも聞かれるようになったBlack Fridayセール。
日本でこうしたバーゲンをやるのなら、いっそのこと、欧米でも
Fukubukuro Saleと表して年明けにやれば良いのになあと
思います。ニューヨーク5番街やイギリスのボンド・ストリートあたりの
ウィンドーにFukubukuro Sale!と赤字で書かれていたら面白いかも。
コメント(0) 

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

Facebook コメント

ついでスパイラルヤンソンス命日 ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。