SSブログ

和栗 [英語]

駅構内の無料パンフレット、エキナカのショップにあるチラシなど、
とにかく「紙媒体」となると、ついつい頂いてしまいます。
中でも最近のお気に入りはスイーツ・ショップのチラシです。
日本のスイーツはデザイン的にも本当に美しく、
季節のお菓子がカラーで紹介されているパンフレットは、
それだけで立派な写真集のようです。

最近の特徴として挙げられるのが、たとえばケーキや
パイの場合、カットの断面図が写真やイラストになっていることです。
タルトなどは何層も積み重なってできていますよね。
そうした写真やイラストの断面図には、具体的にどのような
素材が重なっているのかが説明文と共にあります。

たとえば、とあるスイーツショップの季節限定スイーツに
出ていたのは、「和栗とほうじ茶のモンブランタルト」という商品でした。
断面図を見ると、下からチョコレートタルト、ほうじ茶クリーム、
チョコスポンジ、そして一番上に和栗クリームが重なっていることが
わかります。ホールケーキやホールタルトなどと同様、
このタルトもナイフを入れてしまうのがもったいないほどの
「芸術作品」です。

ところで「栗」でも和栗と洋栗では違うのですね。
今回この文章を書く際、調べてみて初めて知りました!
和栗は学術名Castanea crenataと言うそうです。
日本原産の栗ですので、和栗と言います。

一方、栗は英語でchestnut。
chestは学術名のcastaneaから生まれており、それが
「実(nut)」と組み合わさり、chestnutの言葉が生まれました。
chestnutの花言葉はDo me justice(私に公正を行え)です。
コメント(0) 

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

Facebook コメント

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。