SSブログ

低級酩酊? [英語]

先日のこと。会話の中で「溜飲を下げる」という日本語が
出てきました。

これ、英語で何て言うのかしら?

普段であれば電子辞書できちんと調べるのですが、
その日は急いでいたので、ネットのアドレスバーから
いきなり検索してみました。アドレスバーに

「溜飲を下げる 英語」

と入れると、一発で出てくることがあるからです。

ところが!

みなさんもぜひやってみてください。

某最大手検索G社・翻訳では、

「溜飲を下げる」 "Lower drunk"

このように出てきたのです。

・・・違う~~~。そもそも「溜飲」を広辞苑で調べれば
「胸焼け」という語義が出ます。
酔っ払いではありません。

同業者にこの話をしたところ、lowerを形容詞ととらえて
「低級酩酊」という訳語をいただきました。

まだまだ、「ヒト型・通訳者」が生き延びる道は
ありそうです。
コメント(0) 

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。