低級酩酊? [英語]
先日のこと。会話の中で「溜飲を下げる」という日本語が
出てきました。
これ、英語で何て言うのかしら?
普段であれば電子辞書できちんと調べるのですが、
その日は急いでいたので、ネットのアドレスバーから
いきなり検索してみました。アドレスバーに
「溜飲を下げる 英語」
と入れると、一発で出てくることがあるからです。
ところが!
みなさんもぜひやってみてください。
某最大手検索G社・翻訳では、
「溜飲を下げる」 "Lower drunk"
このように出てきたのです。
・・・違う~~~。そもそも「溜飲」を広辞苑で調べれば
「胸焼け」という語義が出ます。
酔っ払いではありません。
同業者にこの話をしたところ、lowerを形容詞ととらえて
「低級酩酊」という訳語をいただきました。
まだまだ、「ヒト型・通訳者」が生き延びる道は
ありそうです。
出てきました。
これ、英語で何て言うのかしら?
普段であれば電子辞書できちんと調べるのですが、
その日は急いでいたので、ネットのアドレスバーから
いきなり検索してみました。アドレスバーに
「溜飲を下げる 英語」
と入れると、一発で出てくることがあるからです。
ところが!
みなさんもぜひやってみてください。
某最大手検索G社・翻訳では、
「溜飲を下げる」 "Lower drunk"
このように出てきたのです。
・・・違う~~~。そもそも「溜飲」を広辞苑で調べれば
「胸焼け」という語義が出ます。
酔っ払いではありません。
同業者にこの話をしたところ、lowerを形容詞ととらえて
「低級酩酊」という訳語をいただきました。
まだまだ、「ヒト型・通訳者」が生き延びる道は
ありそうです。
2019-09-30 00:00
コメント(0)