SSブログ

two ply [英語]

先日のロンドン・アムス旅行で気づいたのが、
トイレットペーパーのこと(すみません、こんな話題で)。

ホテルだけでなく、公共の場所でも「ダブル」、つまり
紙が二重になっているのです。日本のお手洗い、
とりわけ駅などはシングルだと思うのですが。

英語で「トイレットペーパー ダブル」は
two ply toilet paperと言います。
ちなみにグーグルの画像検索で
toilet paper doubleと入れると、
ホルダーに二つかけられている写真も出てきます。
一方、two ply toilet paperと入れれば
二重になっている写真がヒットします。

plyは「層」のことで、中期フランス語plier(たたむ)から
来ています。

「たたむ」を和英で引くとfoldが出てきますが、
折り紙を説明する際にも、折ることをfoldと言いますよね。
これは日本語の意味の違いで、「折る」は単に
折り目を付けるだけですが、「畳む」となると、
折りながら小さくしていく様子を表します。
収納しやすいように小さくまとめるという感じです。

うーん、日本語も難し!
コメント(0) 

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。