SSブログ

NHK「世界へ発信!ニュースで英語術」掲載のお知らせ [掲載]

2019年8月28日放送分の翻訳・解説を担当いたしました。
タイトルは「"ヨーロッパ・ピクニック計画"から30年」です。
どうぞよろしくお願いいたします。

https://www.nhk.or.jp/snsenglish/news/n190828.html

コメント(0) 

しっぽ [英語]

先日、交差点で信号を待っていたときのこと。
道の反対側にわんちゃんがいました。飼主さんと
お散歩中です。

歩行者信号が赤のとき、わんちゃんのしっぽは
かすかに揺れていたのですが、青になり、
飼主さんが歩き始めるや、ブンブン左右に触れていました。
このようにして喜びを表しているのですね。

今までわんちゃんのしっぽに注目したことは
あまりなかったので、これを機に、しっぽをよく見るように
なりました。

近所でお散歩中のわんちゃんも、ひたすら
ちぎれんばかりにブンブン振っているかと思えば、
やる気なさそうに(?)垂れさがってトボトボ歩く
わんちゃんもいます。面白いですねえ。

ちなみに「しっぽ」は英語でtail。
飛行機の後部や行列の最後尾、貨幣の裏面、
文字の下に出る部分(gやyの下尾)もtailです。
ほかにもchase one's own tail(無駄に奮闘する)、
turn tail(背を向けて逃げる)などの表現も
辞書には出ています。

なお、この文章を書くにあたり紙辞書を開いたところ、
tailの上の見出し語はtaikonaut。中国人宇宙飛行士という意味です。
コメント(0) 

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。