SSブログ

VOID [英語]

自宅のポストに入る投げ込みチラシ。
実は眺めるのが好きで、せっせと見ています。
特にお気に入りは不動産広告。
我が家は新しい家を買う意志は今のところありませんが、
マンションや一軒家の広告というのは見ていると
夢がありますよね。楽しく眺めています。

先日、ポストに入っていたのは、近所に出来た
一戸建ての広告です。

こうしたチラシで、ついつい職業柄おこなってしまうのが
「英語のチェック」です。洗練されたイメージを
醸し出させるためなのでしょう。このような広告には
よく英単語が並んでいます。

今回真っ先に目に入ってきたのは、

VOID LIVING

という2単語でした。

「え?無効な生き方?」

などとついツッコミを入れてしまうのは、職業柄
致し方ないのでしょう。とはいえ、一体この表現は何かしらと
よーく見ると、その下に「吹抜け」という日本語がありました。

まさか、吹抜けが英語でvoidなのだとか?

気になったので調べてみました。すぐ見つかりましたね。

http://www.i-jisho.com/kentiku/ha/ho0010.html

確かに吹抜けのことを「ボイド」と言うのだそうです。
知りませんでした!ただ上記サイトをよく読むと、
「英語圏では建築用語としては使用しません」とあります。
なるほど、これも一種の和製英語なのでしょう。

では英語で「吹抜け」は?
アルクの英辞郎にはblow-byがあります。
「吹抜けの階段がある」はhave a stairwellとも出ています。
でもGoogleの画像検索で逆検索しても今一つ
吹抜けらしきものは英語圏のサイトに出てきません。

ますます気になるのでさらに検索。
英辞郎の「吹抜け」にはdouble-heightもありましたので、
こちらをグーグル画像で調べたところ、ようやく出てきました!

http://www.home-designing.com/high-ceiling-double-height-living-rooms-pictures-ideas

ふー。ゴールまで紆余曲折しましたが、こうして
ようやく「わかった!見つかった!」という思いを抱けると、
まるで宝探しをコンプリートしたような充実感です。

というわけで、投げ込みチラシに感謝~!
コメント(0) 

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。