SSブログ

JACI(日本会議通訳者協会)掲載 [掲載]

連載中の「放送通訳の世界」を更新しました。
今月は第13回「たかが読み方、されど読み方」というタイトルです。

https://www.japan-interpreters.org/news/broadcast-shibahara13/

どうぞよろしくお願いいたします!
コメント(0) 

つばめ [日々の暮らし]

先日出先で「つばめタクシー」という表示を見かけました。
その数日後には「すずめタクシー」も目撃!
鳥の名前を冠することで、迅速な対応を表しているのかも
しれませんね。

では他の動物はどうでしょう?気になったので調べてみたところ、
「鳩」はありました。でもそれ以外の動物は今一つ
発見できず。

いえ、別にそこまでこだわって調べぬこうとしているわけでは
ないのですが・・・。

ちなみに「つばめ」は英語でswallowです。
「スズメ」はsparrowです。私には混同しやすい単語です。
せっかくですので、おひとつフレーズを:

One swallow does not make a summer.
ツバメ一羽で夏にはならぬ(早合点は禁物)

そう言えば新潟県の「燕三条」は駅名ですが、
インターチェンジの名前は「三条燕」なのですよね。
その理由はこちら!

https://getnavi.jp/book/57579/
コメント(0) 

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。