JACI(日本会議通訳者協会)掲載 [掲載]
連載中の「放送通訳の世界」を更新しました。
今月は第13回「たかが読み方、されど読み方」というタイトルです。
https://www.japan-interpreters.org/news/broadcast-shibahara13/
どうぞよろしくお願いいたします!
今月は第13回「たかが読み方、されど読み方」というタイトルです。
https://www.japan-interpreters.org/news/broadcast-shibahara13/
どうぞよろしくお願いいたします!
2019-06-17 09:32
コメント(0)
つばめ [日々の暮らし]
先日出先で「つばめタクシー」という表示を見かけました。
その数日後には「すずめタクシー」も目撃!
鳥の名前を冠することで、迅速な対応を表しているのかも
しれませんね。
では他の動物はどうでしょう?気になったので調べてみたところ、
「鳩」はありました。でもそれ以外の動物は今一つ
発見できず。
いえ、別にそこまでこだわって調べぬこうとしているわけでは
ないのですが・・・。
ちなみに「つばめ」は英語でswallowです。
「スズメ」はsparrowです。私には混同しやすい単語です。
せっかくですので、おひとつフレーズを:
One swallow does not make a summer.
ツバメ一羽で夏にはならぬ(早合点は禁物)
そう言えば新潟県の「燕三条」は駅名ですが、
インターチェンジの名前は「三条燕」なのですよね。
その理由はこちら!
https://getnavi.jp/book/57579/
その数日後には「すずめタクシー」も目撃!
鳥の名前を冠することで、迅速な対応を表しているのかも
しれませんね。
では他の動物はどうでしょう?気になったので調べてみたところ、
「鳩」はありました。でもそれ以外の動物は今一つ
発見できず。
いえ、別にそこまでこだわって調べぬこうとしているわけでは
ないのですが・・・。
ちなみに「つばめ」は英語でswallowです。
「スズメ」はsparrowです。私には混同しやすい単語です。
せっかくですので、おひとつフレーズを:
One swallow does not make a summer.
ツバメ一羽で夏にはならぬ(早合点は禁物)
そう言えば新潟県の「燕三条」は駅名ですが、
インターチェンジの名前は「三条燕」なのですよね。
その理由はこちら!
https://getnavi.jp/book/57579/
2019-06-17 00:00
コメント(0)