ホテル食パン [英語]
ベーカリーでパンを選んでいると、様々な名前のパンに
出会います。私が子どもの頃のパン屋さんと言えば、
あんぱん、メロンパン、クリームパンにコッペパンを始め、
焼きそばパンなどもありました。その後、
ペストリー、デニッシュ、マフィンなどおしゃれな名前の
パンも普及してきたのですよね。
中でも日本独自なのではと思うネーミングに「イギリスパン」
「ホテル食パン」があります。
イギリスパンは日本ならではの名称です。
イギリスではWhite Breadに相当します。
日本のイギリスパンは、上の部分が山形になっていますよね。
一方、「ホテル食パン」はネットで調べたところ、
「ホテルで出されるような風味の食パン。バター、卵、
乳製品を多く練りこみ柔らかく仕上げて高級感を持たせている」
とHatena Keywordには出ていました。高級パンですので
値段も少し上がります。ホテルブレッドとの名称で
販売しているお店もあります。
こちらに詳しく出ていました:
http://www.kohikobo.co.jp/papa/diary/7507/
こうした名称の由来や日本独自のトピックは実に興味深いです。
パンの話が出たのでついでに。
食パン一斤は英語でa loaf of bread、食パン一枚はa slice of bread、
パンひとかけらはa piece of breadです。
さらに辞書を引くと、このような表現も:
loaves and fishes 一身の利益、私利
use one's loaf 頭を使う
ちなみに靴のローファーは英語でloafer。
loaferは「のらくら者」という意味です。
出会います。私が子どもの頃のパン屋さんと言えば、
あんぱん、メロンパン、クリームパンにコッペパンを始め、
焼きそばパンなどもありました。その後、
ペストリー、デニッシュ、マフィンなどおしゃれな名前の
パンも普及してきたのですよね。
中でも日本独自なのではと思うネーミングに「イギリスパン」
「ホテル食パン」があります。
イギリスパンは日本ならではの名称です。
イギリスではWhite Breadに相当します。
日本のイギリスパンは、上の部分が山形になっていますよね。
一方、「ホテル食パン」はネットで調べたところ、
「ホテルで出されるような風味の食パン。バター、卵、
乳製品を多く練りこみ柔らかく仕上げて高級感を持たせている」
とHatena Keywordには出ていました。高級パンですので
値段も少し上がります。ホテルブレッドとの名称で
販売しているお店もあります。
こちらに詳しく出ていました:
http://www.kohikobo.co.jp/papa/diary/7507/
こうした名称の由来や日本独自のトピックは実に興味深いです。
パンの話が出たのでついでに。
食パン一斤は英語でa loaf of bread、食パン一枚はa slice of bread、
パンひとかけらはa piece of breadです。
さらに辞書を引くと、このような表現も:
loaves and fishes 一身の利益、私利
use one's loaf 頭を使う
ちなみに靴のローファーは英語でloafer。
loaferは「のらくら者」という意味です。
2019-04-15 00:00
コメント(0)