SSブログ

「通訳者のひよこたちへ」更新のお知らせ [掲載]

「通訳者のひよこたちへ」第388回がアップされました。
タイトルは『気分転換の手段を』、
書籍紹介では「世界最速『車窓案内』」
(今尾恵介著、新潮社、2014年)を取り上げました。

https://www.hicareer.jp/inter/hiyoko/14949.html

お時間がございましたらご一読いただければ幸いです。

コメント(0) 

プロフィール・ギャップ [日々の暮らし]

日本で放送されている情報バラエティ番組は、近年
長くなっているように思います。私が子どもの頃は
午前・午後にはドラマの再放送などが多かったように記憶
しており、情報番組ももっと短時間だったと記憶しています。
一方、最近のものは2時間・3時間ほどありますよね。
内容も芸能、スポーツ、時事問題、生活情報など多岐にわたります。

先日のこと。たまたま別件の同時通訳業務のため、
とあるテレビ局に朝から夕方まで控えていました。そのとき目の前の
モニター画面では情報バラエティ番組が流れていました。
司会者、アナウンサー、レギュラーゲストに単発のゲストが登場しています。

出演するゲストの顔が映し出されるたびに、その人のプロフィールが
画面の下に出てきます。肩書、著書名、これまでの業績などが
2行ぐらいにわたり掲載されます。

そうした紹介文の最後に「趣味」が出ていることが
少なくないのです。それが私には意外でした。たとえばとある
経済評論家が登場すると、下のテロップに
「趣味はフィギュア集め」とありました。
専門分野と趣味のギャップがあるがゆえに、
視聴者にとっては親しみが持てるのでしょうね。

イギリスのテレビも最近は午前中にトーク番組が
放送されていますが、こうしたプロフィール・ギャップは
あまりないようです。日本ならではの現象なのかもしれませんね。

ちなみに私のプロフィール・ギャップは、うーん、
何でしょう?

「三度の飯より紙の地図が好き」
「めざせミニマリスト街道ばく進中」

という感じでしょうか。
コメント(0) 

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。