SSブログ

NHK「世界へ発信!英語術」更新 [掲載]

7月25日水曜日の翻訳・解説を担当いたしました。
「米大統領"ロシア疑惑"で発言を修正」というニュースです。
お時間がございましたらご一読いただければ幸いです。

https://www.nhk.or.jp/snsenglish/news/n180725.html

どうぞよろしくお願いいたします。
コメント(0) 

後ろ読み [日々の暮らし]

街中を歩いていて、いつも面白いなあとつい見入ってしまうものが
あります。トラックの車体です。
具体的には、「ボディに書かれている社名」です。

日本語は横書きの場合、左から右へと文字が並びます。
ところがトラックによっては、右から左に書かれているのですよね。
車体の左側は「〇×△輸送株式会社」とあるのですが、
右側を見ると「社会式株送輸△×〇」という具合です。
一瞬「社会式って何?」と思ってしまいます。

ローマ字表記も同様です。たとえば「〇△FOOD」が
「DOOF△〇」になっていることもあるのです。
このオモシロイ表記に味を占めてしまい(?)、街頭にあるアルファベットを
逆から読むとどうなるのかしらと楽しむようになりました。

たとえば駅名。
YOTSUYAは後ろから読むとAYUSTOYです。「アユストイ」とは
不思議な響きですよね。UENOは「オネウ」、
TOKYOは「オイコット」。もっとも、「おいこっと」は最近、
長野県・飯山線の観光列車名になっています。

ちなみに自分の名前は?
SANAE SHIBAHARAは外国語風に読めば「アラハビース・イーナス」です。
うーん、不思議。

・・・いえ、ただそれだけのことなのですけれどもね。
コメント(0) 

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。