SSブログ

JACI(日本会議通訳者協会)コラム更新のお知らせ [各種連載]

JACI(日本会議通訳者協会」で連載中の「放送通訳の世界」を更新しました。
今月は第6回「目・耳・口・手はフル稼働」というタイトルです。

http://www.japan-interpreters.org/news/broadcast-shibahara6/

よろしくお願いいたします。
コメント(0) 

snow cone [英語]

いつものごとく運転中にAFNを聞いていると、またもや
未知の表現に出会えました。今回ラジオから流れてきたのは
snow coneです。

その日の番組では日本のお祭りについてDJとゲストが話していました。
屋台でどのような食べ物が売られているかというトピックです。
yakitori、yakisobaなどはおなじみですが、kakigoriの後の説明で
出てきたのがsnow coneです。

英語でかき氷はshave iceだとばかり思っていたので、
この単語は私にとって初耳でした。
ネットで調べるとsnow coneはshave iceの一種とあります。
英語版Wikipediaによれば、細かくした氷の上に味を付けたものがsnow coneのようです。
なるほど!一方、アルクの辞書サイトでは「紙コップに入れたかき氷」との
説明がありました。

ところでsnowと言えば、イギリスにJon Snowというジャーナリストがいます。
Channel 4 Newsという番組のキャスターを1989年から務めている
大ベテランです。彼のいとこのPeter Snowもジャーナリストで、
選挙の時によくレポートをすることで知られています。

ところでBBCではNewsnightという長寿番組があります。
そのキャスターを長年務めたのがJeremy Paxman。
政治家たちに強気のインタビューをすることで知られています。
そのJeremyが番組を引退した際、Jon Snowがインタビューをしました。
動画はこちらです:

https://www.youtube.com/watch?v=xy5hf8UZMHo


コメント(0) 

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。