Because anything can happen [英語]
イギリスの雑誌を定期購読しています。毎月届く
雑誌をめくると、折り込み広告もいくつかあることに
気付かされます。そのうちの一つに、日本のJAFに相当する
AA(Automobile Association、自動車協会)のチラシが
入っていました。
よく見るとAAのロゴの隣にBecause anything can happenと
書かれています。ホームページをチェックしたところ、この文言は
ページ上に見当たらなかったのですが、グーグルの画像検索で見つかった
街頭広告にこの文章が書かれていました。どうやら
PRの際に使っているようです。
こうした文章を目にすると、「うーん、私だったら
日本語でどう訳す?」と考えたくなります。
業種から考えれば、「何が起きてもおかしくない」といった
ところでしょうか。もっと考えて候補をいくつか自分なりに
出してみたいと思います。
・・・さらに気になったのでYou TubeでテレビCMを
探したらありました!最後にこの文章が出てきます!
https://www.youtube.com/watch?v=a0huiMatIVM&list=PLCKxLaVvt4dNfULiwhdmtOjuOypEEBnbw
雑誌をめくると、折り込み広告もいくつかあることに
気付かされます。そのうちの一つに、日本のJAFに相当する
AA(Automobile Association、自動車協会)のチラシが
入っていました。
よく見るとAAのロゴの隣にBecause anything can happenと
書かれています。ホームページをチェックしたところ、この文言は
ページ上に見当たらなかったのですが、グーグルの画像検索で見つかった
街頭広告にこの文章が書かれていました。どうやら
PRの際に使っているようです。
こうした文章を目にすると、「うーん、私だったら
日本語でどう訳す?」と考えたくなります。
業種から考えれば、「何が起きてもおかしくない」といった
ところでしょうか。もっと考えて候補をいくつか自分なりに
出してみたいと思います。
・・・さらに気になったのでYou TubeでテレビCMを
探したらありました!最後にこの文章が出てきます!
https://www.youtube.com/watch?v=a0huiMatIVM&list=PLCKxLaVvt4dNfULiwhdmtOjuOypEEBnbw
2018-01-07 00:00
コメント(0)