SSブログ

英英辞典の面白さ [英語]

先日仕事からの帰り道、本を読み終えてしまったため、
手持ち無沙汰になりました。私はスマートフォンを
持っていませんので、あとは車内中吊り広告を見るか
車窓からの風景を楽しむぐらいしかありません。
はて、何をしようかなあと思い、カバンの中の
電子辞書で遊ぶことにしました。

たまたま前の晩にレシピ番組を見ていたことから、
swedeという野菜について調べてみました。
イギリスではよく売られているのですが、
日本ではほとんど見かけません。
英和辞典には「カブハボタン」「スウェーデンカブ」と
あります。英英辞典では"a large round yellow root
vegetable"と出ていました。

これを機に思い付いたのが、英英辞典で各種野菜を
どのように説明しているかでした。日本語ですぐに
訳語を調べるのではなく、具体的な説明をどのように
英語でできるのか知りたくなったのですね。
早速、あれこれ調べてみました。

中でも面白かったのが、ロングマン現代英英辞典による
pumpkinの語義です。"a very large orange fruit that
grows on the ground, or the inside of this fruit"とあり、
果物扱いでした。一方、avocadoは"a fruit witha thick green
or dark purple skin that is green inside and
has a large seed in the middle"とあり、こちらも
フルーツです。我が家近くのスーパーではいずれも
野菜コーナーに置かれています。

一方、seaweedは"a plant that grows in the sea"とあり、
海の幸の印象ではあるものの、あくまでも「植物」扱いです。

こうしてあちこちジャンプしながら辞書を引いていると、
あっという間に最寄駅に到着します。
コメント(0) 

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。