SSブログ

ペアルック? [英語]


最近街中を歩いていてふと気づいたことがあります。
それは「同系色で洋服を揃えて歩いているカップルや
親子が多い」ということです。

必ずしも同じものではなく、たとえば上が白、下が
ジーンズという感じでゆるーく揃えているのですね。

考えてみればファッション誌の特集を読むと、
親子で揃えるというコーデが出ていましたっけ。
今はそういう時代なのでしょうね。

ちなみにペアは英語でpairですが、語源はラテン語の
pariaで「等しい」という意味だそうです。compareも
同じ語源です。そう言えばイギリスで暮らしていたころ、
お隣の家に「オペア」と呼ばれる住み込みの学生さんがいました。
これはau pairというフランス語から来た単語で、
英語学習のために住み込みとなり、育児や家事を手伝う
学生を指します。

もう少し英語で補足を。倍数の呼び方です。

1倍 single
2倍 double
3倍 triple
4倍 quadruple
5倍 quintuple

という具合でさらに続いていきます。興味のある方は
調べてみて下さいね。
コメント(0) 

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

Facebook コメント

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。