SSブログ

”That's childish" [英語]

コロナの蔓延が続く中、大好きなイギリスが遠くなって
しまいました。でもいつかこれは必ず収まる、そしてまた
旅行できる日がきっと来ると信じて、今は状況を見守っています。

昨年の秋に私は10日間、イギリスとオランダを旅しました。
9月は大学が夏季休暇であるため、その時期を狙っての
旅行でした。

ホテルの部屋でテレビをつけると、偶然にも夏の
サマーコンサート"Radio 2 Live in Hyde Park 2019"を
BBCで放映していました。私の好きなデュオの
Pet Shop Boysが出ていたのは全くの偶然でしたね。

ちなみにペット・ショップ・ボーイズが全盛期だったのは日本が
まだバブルの頃です。1980年代後半には次々とヒット曲を
飛ばしていました。「リーダーズ・プラス英和辞典」にも
Pet Shop Boysが出ているほどです。

TV画面に出ている二人は齢を重ねられているとは言え、
流れて来る曲は当時の原曲キーです。こうして懐かしの曲に耳を傾けながら、
「Pet Shop Boysというのはイギリス人にとって国民的財産なのだなあ」
と感じたのでした。

二人の曲はYou Tubeにかなりアップされています。
オフィシャル・ビデオは非常にストーリー性があり、
フシギな世界に引き込まれます。たとえば"Can You Forgive Her?"など、
このトンガリ帽子は何を象徴しているのかなと思えてきます。

https://www.youtube.com/watch?v=Me4AhOi6LYE

なお、曲の最後に出てくるThat's childish, so childishという部分。
英語のchildishは基本単語ですが、辞書を引くとどの語義が
最初に来るかが辞書ごとに異なるのですよね。

手持ちの英和も英英辞典も、大半が

「子供の、子供らしい」

とあるのに対して、「ウィズダム英和辞典」(三省堂)だけが、

「(けなして)(大人の言動が)子供っぽい、幼稚な、ばかげた」

を筆頭に掲げていました。私自身、後者の意味の方を
まずは頭に浮かべます。

辞書の編纂について、Pet Shop Boysの歌から思わず
飛んでしまったのでした!
コメント(0) 

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

Facebook コメント

バリアがあるだけでもmarron ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。