SSブログ

いちのいち [英語]

横浜で暮らしていた小学校時代。
1年生のときは1年1組でした。年配の厳しい女性の先生でしたが、
厳しさの中にも優しさがあって、とても居心地の良いクラスでした。
我が家の庭に咲いたお花を母に切ってもらい、
小さな花束にして学校へ持っていくと、先生がとても喜んでくださいました。
懐かしい思い出です。

1年1組は、そのまま表記すると「1-1(いちのいち)」です。
それがきっかけになったかはわかりませんが、今でも私は
数字の連続や並び方に興味があります。埼玉のFMラジオ局NACK5に
出ておられるDJの小林克也さんも、よく番組内で数字のぞろ目を
言及しています。

先日、朝のウォーキングの最中には、地名で「1-1」という表記を
見つけました。「朝からラッキー!」と単純に喜んだ私は、
さらに歩き続けること数分。その隣町でまたもや「1-1」を見つけて
嬉しくなったのでした。

いえ、ただもうホントにそれだけの話なのですが。

このまま本日のブログを終えるのも何なので、「ぞろ目」を英語で。
アルク英辞郎で調べたら「6のぞろ目(さいころ賭博の)は、

box cars

という英語でした。ただし、俗語表現のもよう。

一方、電子辞書の研究社「新和英辞典」で「ぞろ目」を引いたところ、こんな感じでした:

(サイコロなどのそろい目)a double; doublets
(競馬の連勝式で1,2着に同枠が来ること)a bracket bet

ちなみに「1234」など数字が続くことは「連番」と言います。
英語ではconsecutive numbers。日本語の方が言いやすいです、私には・・・。
コメント(0) 

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

Facebook コメント

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。